Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 05.01.2009, 13:08   #1
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию Техническая терминалогия

Предлaгаю для облегчения общения, немного систематизировать некоторые термины робототехники. И их переводы с других языков.
__________________
Роботы могут больше...
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.01.2009, 13:16   #2
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию Roboter system house

Roboter system house - фирма по проектированию и выпуску систем РТК. т.е. фирма которая собирает (производит) РТК, а так же занимается разработкой новых РТ - технологий.
__________________
Роботы могут больше...

Последний раз редактировалось infostan, 21.01.2009 в 22:34
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.01.2009, 13:18   #3
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию System integrator

System integrator - фирма, занимающаяся системной интеграцией РТК, т.е. продажей РТК - производителей РТК и возможным сервисным обслуживанием.
__________________
Роботы могут больше...

Последний раз редактировалось infostan, 21.01.2009 в 22:34
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.01.2009, 16:07   #4
systemhouse
Гуру
 
Регистрация: 19.10.2008
Адрес: Москва
Сообщения: 74
Сказал Спасибо: 3
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
По умолчанию

Сообщение от infostan Посмотреть сообщение
Roboter system house - фирма по проектированию и выпуску систем РТК. т.е. фирма которая собирает (производит) РТК, а так же занимается разработкой новых РТ - технологий.
Если говорить про терминологию, то, когда на западе говорят про Системного Интегратора, то звучит фраза system house. Поэтому для меня это синонимы, в чем вы видите разницу между Системным Интегратором и System House?
systemhouse вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.01.2009, 16:49   #5
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию

Проблемма состоит в том, что одни утверждают, Systemhaus производит, продает и обслуживает, а Systemintegrator только продаeт и обслуживаeт.
Вторые же утверждают что разницы нет. Мне интересно Ваше мнение.
__________________
Роботы могут больше...
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.01.2009, 18:25   #6
gofanuc
 
Сообщения: n/a
По умолчанию

у европейцев нет в лексиконе такого словосочетания как Systemintegrator, а вот systemhouse применяют постоянно. Системный интергратор это русский вариант комбинации из двух иностранных (по происхождению) слов.
  Ответить с цитированием
Старый 06.01.2009, 18:55   #7
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию

Не согласен, Systemintegrator употребляется сплошь и рядом. Вот ссылка на немецкую Wikipedia и вообще достаточно на****ь слово в google, сразу видно.
__________________
Роботы могут больше...
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.01.2009, 14:47   #8
Nordica_Andre
Гуру
 
Регистрация: 11.07.2007
Сообщения: 102
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
По умолчанию

да применяют и то и другое, мое мнение что в этих словосочетаниях нет никакой разницы!
Nordica_Andre вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.01.2009, 22:32   #9
infostan
Гуру
 
Регистрация: 24.12.2008
Адрес: Germany
Сообщения: 77
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
Отправить сообщение для  infostan с помощью ICQ
По умолчанию

Как лучше перевести?
(tool-guided "EN" / werkzeuggeführte "DE") - Робот ведущий (держащий) инструмент.

(workpiece-guided "EN" / werkstückgeführte "DE") - Робот ведущий (держащий) деталь.
__________________
Роботы могут больше...

Последний раз редактировалось infostan, 21.01.2009 в 22:36
infostan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.01.2009, 16:19   #10
Nordica_Andre
Гуру
 
Регистрация: 11.07.2007
Сообщения: 102
Сказал Спасибо: 0
Сказали Спасибо 0 раз(а) в 0 сообщении
По умолчанию

Предлагаю не уходить от английского, а то я начну иероглифами писать, вот тогда мы тут все запутаемся
Nordica_Andre вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +2, время: 19:07.

vBulletin v3.6.2, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co